咱过得中国年怎样?
过年, 中国年, 亚洲年
就在海外华人大张旗鼓地欢度春节之际,殊不知有些族裔已经十分地不爽。去年美国总统奥巴马向全球庆祝‘亚裔农历新年’(Asian Lunar New Year)的人贺年。这就是大家口中的‘中国年’(Chinese New Year)。根据台湾《中国时报》报道,‘中国年’的名称在美国行之久矣,现在却突然改成‘亚裔农历新年’,说起来实在很拗口。即使在2008年春节小布希总统还以“中国年”之名,向全美亚裔拜年。但民主党人上台后立即把“中国年”换成了“亚裔农历新年”,说是为了‘政治正确’,必须把农历春节正名。这也让大家再度注意到英文中国年的名称争议。
农历春节的英文名称争议,其实早在二十多年前就已爆发,华裔、韩裔、越南裔都是庆祝同样的阴历新年,但美国人却称之‘中国年’,这让韩裔移民反弹相当激烈,不分男女老幼同声抗议,让当局意识到族裔的问题。早在大清国华人跨海到美洲修筑铁路的年代,美国人就把这个节日称为‘中国年’。朝鲜战争爆发后,不少韩国人跟着移民来美,而在越共打下西贡后,很多越南人以难民身分来美,每逢阴历春节,大家各过各的年。
很多中国人知道,这几年“华韩之争”愈演愈烈。在文字,语言,文化,历史领域,韩国人对中国“领导东亚历史文化”的情绪开始蔓延,海外的韩侨不断以行动发声抗议,挑起文化和政治议题,一切其他东亚族裔也在旁摇旗呐喊助阵。
‘中国年’各学校大张旗鼓庆祝,一些韩裔妈妈团结起来去找校长、地方学区委员等,要求也要办一个‘韩国年’,美国学校被烦得一个春节要过两个年,最后干脆二合一,称之‘华韩新年’,但韩裔妈妈不喜排名顺序在后,要求改为‘韩华新年’,后来有人喊出‘亚裔新年’,这又惹恼了日本裔、泰国裔等,因为农历年和他们不相干。几年下来族裔不断折冲,一些社团开始以‘亚裔农历新年’为共识。 后来在韩侨不断争取,各州陆续正名,最后影响到了白宫。
“中国年”被迫正名之后,华裔当然不开心,但基于“和谐社会”的主基调,不得不勉强接受。纽约市是从2008年起使用“亚裔农历新年”的称谓,还慎重其事请媒体从此改口。市长彭博请了华裔、韩裔和越南裔等社团领袖到市府官邸庆祝春节,他仍然口误讲成“中国年”,韩裔的社区代表当场很不自在。最早移民美国的华人大多使用广东话,美国的“中国年”习俗亦多为广东版,许多美国政客在春节拜年时,都会卖巧地以广东话的“Kung Hei Fat Choy (恭喜发财)”示好,不小心又触到韩裔的痛处。于是一些韩裔社区开始推广韩语的新春问候语,音译作“Saehae bok mani boteuseyo”,籍此盼望政客也能以韩语说新年快乐,但从今年的情况来看尚未成功。
此外,“亚裔农历新年”以中国的十二生肖为主,据说韩国的十二生肖和中国的十二生肖略有差异,美国邮政总局每年农历春节推出的生肖邮票,都是以中国生肖为版本。不少韩裔人士深感任重而道远,欲铲除“中国年”在美国的影响,革命尚未成功,韩胞们仍需努力啊!